Om man är svensk och behöver översätta från svenska till engelska så är situationen lite annorlunda än om du ska göra tvärtom. I det här fallet vill du alltså att en engelskspråkig ska kunna läsa dina eller någon annans texter och förstå vad det står. Vilket redskap du använder för att kunna översätta beror på vad du vill med texten. Ställ dig frågan hur viktigt det är att resultatet blir helt perfekt. Räcker det kanske med att det bara är begripligt? Du kanske vill översätta något medan du chattar med en som pratar engelska och inte vet hur du ska uttrycka dig. Eller så vill du bara spara tid och slippa skriva in precis all text, så kan du gå in och rätta små fel efteråt.
Ska du översätta från svenska till engelska och resultatet ska bli helt perfekt rekommenderas att du anlitar en översättningstjänst där verkliga människor gör jobbet. Sådan finns hos Freelance.com. Bra priser om man jämför med andra liknande tjänster eftersom de tillhandahålls av frilansare.
Det blir bara bättre och enklare att översätta från svenska till engelska ju längre tekniken når. Redan för bara några år sedan var digitala, automatiska översättningar av den här kvalitén blott en önskan.