Det kan vara ett problem för svenskar att det väldigt breda ordet tjata inte riktigt kan användas i samma utsträckning på engelska. Sammanhanget får avgöra vilket utav nedanstående man väljer. Ibland passar inte ens dessa exempel och då får man försöka hitta ett helt annat sätt. är det t.ex. något som är tjatigt = irriterande kan man ju alltid använda annoying.
Att tjata om något brukar heta go on and on about something.
En tjatig låt eller något som är tjatigt därför att det går om och om brukar betecknas repetitive, alltså egentligen repetitivt. Eller om det verkligen är negativt och man blir irriterad – varför inte som sagt säga annoying?
Om någon är tjatig därför att den säger samma saker om och om igen kan man använda uttrycket sound like a broken record (verkligen informellt).
Nag är att tjata och gnata, ofta använt om att tjata på barn. You have to stop nagging your children. – Du måste sluta tjata på dina barn. (Observera att ordet nag inte tar en preposition, dvs. det räcker med bara nag man behöver inget ”på”.) Vill man beteckna någon som tjatig kanske det är bättre att fortsätta använda verbet: Mom’s always nagging me. – Mamma är tjatig/tjatar alltid.
Badger är ett kanske ännu lite starkare ord för att tjata, lika med övertala, någon. I had to badger him into coming with us. – Jag var tvungen att tjata på honom att följa med oss.
Badger används alltså om en jobbig och kanske lite fräck övertalningsmetod som går ut på tjat.
Slangordet harp on används om att prata eller skriva om något så mycket att det blir tröttsamt. We can’t stress enough how important it is to have a homepage. We harp on that all the time. – Vi kan inte nog betona hur viktigt det är att ha en hemsida. Vi tjatar om det hela tiden.